Carretera al Manu: Parte 3 de 4 / Manu Road: Part 3 of 4

Colibrís, colibrís.  Son los que nos dieron la bienvenida una vez que llegamos a territorio de selva baja tropical, cerca de la ribera del Río Alto Madre de Dios, a 20 minutos fluviales del Puerto de Atalaya.  Son unos polinizadores por excelencia, siendo claves para muchas plantas.  En especial, el Colibrí Coqueta (Lophornis dellattrei,) macho, que mide entre 7.5 - 7.8 cm, deja atónito a cualquiera.  Resalta por su diminuto tamaño, cresta de plumas color naranja más largas que su cabeza y colorido con matices dorados.  Vuela rapidísimo por lo que es todo un reto fotografiarlo.  Y la hembra más bien pareciera como que le han rapado la cabellera.

Hummingbirds, hummingbirds.  They are the ones who welcomed us once we arrived at the tropical lowland rainforest, near the shore of the Alto Madre de Dios River, 20 minutes by boat from the Port of Atalaya.  They are excellent pollinators,  key for many plants.  In particular, the Rufous-crested Coquette (Lophornis delattrei) leaves anybody speechless.  It is very small, measuring 2 3/4 - 3 inches, has a crest of bright orange feathers longer that its head and is brightly coloured with gold tints.  It is a very fast flyer which makes it really difficult to photograph.  The female on the other hand, looks like its head has been tightly shorn.

Picaflor Ninfa de Cola Ahorquillada / Fork-tailed Woodnymph (Thalurania furcata.)  Macho / Male.  9.5 - 10.5 cm / 3 3/4 - 4 in

IUCN: (LC) Menor Preocupación / Least Concern

Parque Nacional del Manú, Cusco + Madre de Dios, PERU

Colibrí de Frente Azul / Violet-fronted Brilliant (Heliodoxa leadbeateri.)  14 cm / 5 1/2 in

IUCN: (LC) Menor Preocupación / Least Concern

Parque Nacional del Manú, Cusco + Madre de Dios, PERU

Vimos varias tangaras, y me encantó el macho de la Tangara de Pico Plateado (Ramphocelus carbo) por el color rojo-concho vino intenso del plumaje y el contraste con el pico plateado.  Como suele ser, el macho es mucho más llamativo que la hembra.

We saw many tanagers and I particularly liked the male Silver-beaked Tanager (Ramphocelus carbo) for its deep red plumage that contrasted with the silver beak.  As is usually the case, the male is more colourful than the female, that is duller.

El Shansho (Opisthocomus hoazin) es una ave común en las zonas pantanosas por lagos ó ríos, sin embargo, es todo menos común.  Para empezar, parece prehistórico.  Luego, la piel azul de su cara y los ojos rojos como la sangre, le dan un toque gótico.  ¡Finalmente, por el foliage que come y digiere es como si fuera una vaca voladora!

The Hoatzin is a common bird in swampy areas by lakes or rivers, however, it is everything but common.  To begin with, it looks straight out of prehistoric times.  Next, its blue skin and blood-red eyes, give it a gothic look.  Finally, due to the foliage it feeds on and how it digests it, it is like a flying cow!

Shansho / Hoatzin (Opisthocomus hoazin.)  61 - 68.5 cm / 24 - 27 in

IUCN: (LC) Menor Preocupación / Least Concern

Parque Nacional del Manú, Cusco + Madre de Dios, PERU

Algunas aves como el Guacamayo Escarlata (Ara macao) resaltan entre los árboles por su colorido y sus gritos, y otros como el Nictibio Grande (Nyctibus grandis) permanecen inmóviles y perfectamente camuflados.  ¡Se requiere un buen ojo para encontrar el último!

Some birds such as the Scarlet Macaw (Ara macao) are easily visible due to their bright colours and loud shrieks, others such as the Great Potoo (Nyctibius grandis) are perfectly camouflaged and remain immobile for extended periods of time.  It takes quite an eye to see the latter!

Finalmente encontramos a un Caracolero (Aramus guarauna,) un ave solitaria que camina sigilosamente en los pantanos.

Finally we found a Limpkin (Aramus guarauna,) a solitary bird that silently stalks in the marshes. 

Caracolero / Limpkin (Aramus guarauna.)  66 - 71 cm / 26 - 28 in

IUCN: (LC) Menor Preocupación / Least Concern

Parque Nacional del Manú, Cusco + Madre de Dios, PERU

Llegó el momento de navegar de regreso al Puerto de Atalaya.   Mientras que esperabamos el bote, llegaba el atardecer con una luz que sólo se ve en la selva.   ¡Me quedé con las ganas de seguir navegando río abajo, ese viaje queda para la próxima vez!

It was time to sail back to the Port of Atalaya.  While we waited for the boat, the sun started to set and with it came a light that only the rainforest has.  I was left with the wish to continue sailng downstream, but that trip is for next time!

Atardecer en el rio, rumbo al Puerto Atalaya. / Sunset on the river, sailing toward the Atalaya Port. 

Parque Nacional del Manu. / Manu National Park.  Cusco + Madre de Dios.  PERU