Colibrís de la Vertiente del Pacífico / Pacific-Slope Hummingbirds

Colibiri Amazilia Costeño / Amazilia Hummingbird (Amazilia amazilia)  9-10 cm / 3 1/2 - 4 in

IUCN: (LC) Menor Preocupación / Least Concern

Lima, PERU

Durante los meses calurosos del verano, en la Bahía de Pucusana al sur de Lima, me fijé que habían muchos colibrís que volaban rapidísimo, y emitían un zumbido, que empezé a reconocer como indicador de su presencia.  De hecho, en inglés, se les conoce como "hummingbirds" que traducido al castellano es "aves zumbidoras."  En castellano los llamamos colibrís o picaflores, porque vuelan de flor en flor, comiendo néctar.  Al consultar la guía AVES DEL PERU para identificar uno en particular, leí que a lo largo del desierto costero del Perú, y subiendo por la vertiente occidental de la Cordillera de los Andes, se encuentran cinco especies.  ¡Una de ellas, el Colibrí Oasis (Rhodopis vesper) vuela desde la costa subiendo los Andes hasta los 3,800 msnm!  Otra, el Colibrí Enano (Myrmia micrura,) existe sólo en el norte del Perú.  ¡Espero algun día conocerlo, sería un lifer, para mí!  Lifer es palabra anglosajona incorporada al avistamientos de aves, que quiere decir, una ave que ves por primera vez en la vida.  ¡Las otras cuatro, las presento aquí!

During the hot summer months of the summer, in the Bay of Pucusana south of Lima, I noticed that there were many hummingbirds zooming around and making a humming sound, true to their name.  In Spanish, they are known as "picaflores" which translated into English is "flower pickers" as they fly from flower to flower to eat nectar.  Upon consulting the guide BIRDS OF PERU to identify a particular one, I read that along the coastal desert of Peru and all the way up the western slope of the Andes, there are five species of hummingbirds.  One of them is the Oasis Hummingbird (Rhodopis vesper) which flies from the coast up the Andes up to 12,467 fasl!  Another is the Short-tailed Woodstar (Myrmia micrura) which exists only in the north of Peru!  I hope to see it one day, it would be a lifer for me!  The other four are here in this note!

Verlos claramente, no es tan fácil.  Salvo cuando la iridescencia salta a la vista, como el caso del Colibrí de Cora (Thaumastura cora) a seguir.  A la izquierda, el colibrí perfectamente camuflado y a la derecha, la iridescencia en las plumas de la garganta, delatan su presencia.  Me hace pensar en como hay vezes uno ve algo de una manera, y si lo viera de otro ángulo, se vería totalmente diferente, o inclusive recién puedes ver que es, como es el caso de este colibrí. 

To see them clearly is not so easy.  Except when the iridescence shines through, as in the case of the Peruvian Sheartail (Thaumastura cora) below.  To the left, a perfectly camouflaged hummingbird, and to the right, the iridescence on the feathers of the neck of the hummingbird, revealed its presence.  It makes me think how sometimes we can look at something and see it one way, and looking at it from a slightly different angle, it may look totally different, or only then are you able to tell what it is, as in the case of this hummingbird. 

Los colibrís estan presentes unicamente en las Américas y el Perú alberga 120 especies o la tercera parte de todas las 343 especies del mundo.  Figuran de manera prominente en las culturas pre-Incas, tanto en los tejidos, como en la ceramica, la joyería, mitos y leyendas.  ¡El Perú es un destino internacional para el avistamiento de colibrís!  Y hoy nos alegran la vida con piruetas al vuelo y el juego entre oscuros y brillos que la iridiscencia de sus plumas nos da.  Sin embargo, la destrucción de su hábitat, el uso de pesticidas, y el cambio climático son amenazas para los colibrís. 

Hummingbirds are found only in the Americas, and Peru has 120 species or a third of all 343 species in the world.  They are featured prominently in pre-Inca cultures, in textiles, ceramics, jewelry, myths and legends.  Peru is an international destination for hummingbird-watching!  And today, they liven our everyday with flying pirouettes and the show of dark and bright colours that the iridescence of their feathers, provides us.  Nevertheless, destruction of habitat, use of pesticides and climate change pose a threat to hummingbirds.

Gaviota Peruana / Belcher's Gull (Larus belcheri)

Gaviota Peruana / Belcher's Gull (Larus belcheri).  Adulto / Adult

IUCN: (LC) Menor Preocupación / Least Concern

Bahía de Pucusana / Bay of Pucusana.  Lima, PERU

En Lima, el principio del año trae días de sol y playa, y es tambien la época de reproducción de la Gaviota Peruana (Larus belcheri.)  Como en el 2016 , la primera nota del año es sobre esta gaviota porque de nuevo encontré un nido de esta especie, esta vez, con solo un pichón.  Seguí el pichón un par de semanas, tiempo durante el cual pude observar como cada día crecía y mudaba su plumaje, hasta que no la volví a encontrar.

In Lima, the beginning of the year brings the sun and beach time, and it is also the breeding season for the Belcher's Gull (Larus belcheri.)  As in 2016, the first post of the year is on the Belcher's Gull (Larus belcheri,) as once again, I found a nest, this time with only one chick.  I followed the chick for a few weeks, watching how it grew and changed plumage daily, until I no longer found it.

Gaviota Peruana / Belcher's Gull (Larus belcheri).  Pichón / Chick

IUCN: (LC) Menor Preocupación / Least Concern

Enero 10, 2018 / January 10, 2018.  Bahía de Pucusana / Bay of Pucusana.  Lima, PERU

La Gaviota Peruana (Larus Belcheri) anida en la orilla rocosa de la costa e islas guaneras, y cerca de donde rompen las olas.

The Belcher's Gull (Larus belcheri) nests on the rocky shores of the coast, and on islands off the coast, and near breaking waves.

Gaviota Peruana / Belcher's Gull (Larus belcheri).  Pichón / Chick

IUCN: (LC) Menor Preocupación / Least Concern

Enero 13, 2018 / January 13, 2018.  Bahía de Pucusana / Bay of Pucusana.  Lima, PERU

Es muy frecuente verlas en las playas.  Tiene fuentes diversas de alimento.  Por un lado, come la comida de los platos de los bañistas y por otro, es una de las principales depredadoras de aves guaneras, especialmente de los huevos y de los pichones del Guanay Comoran (Phalacrocorax bougainvilliorum) y del Piquero Peruano (Sula variegata.)

It's quite common to see them at the beach.  It's source of food is diverse.  On the one hand,  it can frequently be seen diving in to peck on someone's lunch plate, and on the other, it is one of the main predators of guano birds, especially the eggs and chick, of the Guanay Cormorant (Phalacrocorax bougainvilliorum) and the Peruvian Booby (Sula variegata.) 

Gaviota Peruana / Belcher's Gull (Larus belcheri).  Pichón / Chick

IUCN: (LC) Menor Preocupación / Least Concern

Enero 22, 2018 / January 22, 2018.  Bahía de Pucusana / Bay of Pucusana.  Lima, PERU

Siguen los padres allí.  ¿Donde estará el pichón ahora que ya sería un juvenil?  ¿Seguirá vivo?  ¡Le deseo una larga vida!

The parents are still there.  I wonder where the chick is now that it would be a juvenile?  Is it still alive?  I wish it a long life!