Satipo Road: i: ¡La Puna! / The Puna!

Satipo Road forma parte de la Ruta Central de Aves del Perú, la cual empieza en la costa de Lima, atraviesa los Andes y termina en el llano Amazónico, por Pucallpa, Ucayali.  La Ruta Central atraviesa cinco de las once ecorregiones del Perú, incluyendo la Selva Alta, llena de cañones, valles, y quebradas donde se desarrolla una biodiversidad de las más altas del mundo.  Allí queda Satipo Road. 

Partimos de Lima por carretera, subiendo la vertiente occidental de los Andes, hasta llegar a la Puna, cubierta por pajonales, ichu, plantas tipo almohadillas y los nevados aún más arriba.  El plan era ir de frente al Bofedal de Ticlio, pero cuando en el Km 120 a 4.500 m.s.n.m., vimos al Chorlito Cordillerano (Phlegornis mitchellii), paramos de golpe y nos bajamos.  ¡No hay garantía de verlo en cualquier parte!  El Chorlito Cordillerano (Phlegornis mitchellii) es una ave playera, de aguas altoandinas.  Se conoce poco de el.  ¿Cómo seran sus pichones, sus nidos?  ¡Se estima que hay menos de 10,000 en el mundo!

Satipo Road is part of the Central Birding Route of Peru, that begins on the coast of Lima, crosses the Andes and ends on the Amazonian plane, by Pucallpa, Ucayali.  The Central Birding Route crosses five of the eleven ecorregions of Peru, including the High Rainforest, full of canyons, valleys, mountain gorges and ravines, that harbour one of the highest levels of biodiversity on earth.  And in there is Satipo Road.

We left Lima by road, driving up the western Andes, until we reached the Puna, characterized by ichu grass, puna grass, cushion-like vegetation and the ice peaks even higher.  The plan was to drive straight to the Ticlio Bog, but when on Km. 120 at 14,764 f.a.s.l., we saw the Diademed Sand-Plover (Phlegornis mitchellii) we made a dramatic stop and got out of the car.  Little is known about the Diademed Sand-Plover (Phlegornis mitchellii) and there is no guarantee to see it just like that!  It is a shorebird, of high andean water!  What are the chicks and nests like?  The population is estimated to be less than 10,000!

Otra grata sorpresa fue encontrarnos una Estrella de Pecho Negro (Oreotrochilus melanogaster,) sobre un cactus (Tephrocactus floccosus.)  ¡Es una ave endémica del Perú, o sea, sólo existe en el Perú!

Another wonderful surprise was to find a Black-breasted Hillstar (Oreotrochilus melanogaster,) on a wooly cactus (Tephrocactus floccosus.)  It is an endemic bird of Peru, that is, it exists only in Peru!

Partimos al Bofedal de Ticlio, en el km. 130 a 4,750 m.s.n.m., donde nos encontramos con aves alto andinas.  La primera, el Cinclodes Ventriblanco (Cinclodes palliatus.)  Está clasificado en Estado Crítico de Extinción, bajo UICN, esto quiere decir, que está a un paso de volverse extinto en el planeta.  ¡Se estiman menos de 1,000 de ellos!

We left for the Ticlio Bog, on Km. 130 at 15,584 f.a.s.l, where we found several high-Andean birds.  The first, the White-bellied Cinclodes (Cinclodes palliatus.)  It is classified as Critically Endangered under IUCN, one step before becoming extinct!  There are less than 1,000 of them!

La Puna y sus aves, en la ruta que visitamos, enfrenta amenazas por actividad industrial como la minería, por el tránsito automotor permanente en la zona y por actividad humana, como la cosecha de musgos y turba para nutrir los jardines en las ciudades.  Del Km. 130 partimos para cruzar el famoso Abra Anticona o Ticlio a 4,818 m.s.n.m., y bajar por la Cordillera Oriental.

The Puna and its birds, on the route we visited, faces threats, due to industrial activity such as mining, constant vehicular traffic and human activity such as harvesting peat for use in city gardens.  From Km. 130, we left to cross the famous Ticlio Mountain-Pass at 15,584 f.a.s.l. and drive down the eastern slopes of the Andes.