Satipo Road: II: ¡De la Puna al Bosque Nublado! / From the Puna to the Cloud Forest!

Llegamos a la Laguna de Pomacocha en la Puna, y mientras fotografiabamos las típicas aves alto andinas como la Wallata (Chloephaga melanoptera, ) derepente, a la distancia, apareció una manada de Alpacas (Vicugna pacos.)  Eran las 6:30AM, a 4,484 m.  Ni el aire helado ni la falta de oxígeno fueron impedimento para simplemente vivir la belleza de la Puna.

Retomamos viaje por la carretera Concepción-Satipo, primero a Comas (3,335m) y luego a Centro Poblado Apalla Calabazas (2,348m.)  Nos despedimos de la Puna para ir bajando por el lado oriental de los Andes hacia el Bosque Montano.  Las aves que presento a seguir son una pequeña muestra de los cientos de especies que hay en la zona.

We arrived at the Laguna Pomacocha in the Puna, and while we photographed typical high Andean birds like the Andean Goose (Chloephaga melanoptera,) suddenly, on the horizon, a herd of alpaca made its way across the snow, in our direction.  It was 6:30AM, at 14,711 ft.  Neither the freezing cold air nor the lack of oxygen got in the way of us living the beauty of the Puna in that moment.

We set-off along the Concepción-Satipo road, first to Comas (10,941ft.) and then on to the Centro Poblado Apalla Calabazas (7,703ft.)  We said goodbye to the Puna as we made our way down the eastern slope of the Andes, to the Cloud Forest.  The birds presented here are a small representation of the hundreds of species in the area.

Paramos en un punto donde habita el Coliespina de Cresta Cremosa (Cranioleuca albicapilla), endémica del Perú y que se encuentra en los Andes centrales y del sur.  Como todos los coliespinas, se caracteriza por una cola larga, y esta especie en particular, por las plumas de la corona bien paraditas.  Tambien vimos allí al Ala Rufa de Garganta Rayada (Myotheretes striaticollis,) fiel a su nombre.

We stopped at a point where the Creamy-Crested Spinetail (Cranioleuca albicapilla) feeds.  It is an endemic of Peru found in the central and southern Andes.  As all spinetails, it is characterized by a long tail, and this species in particular, by the upright feathers on its crown.  At this same place we also saw the Streak-throated Bush-Tyrant (Myotheretes striaticollis,) true to its name. 

Siguiendo el camino a Comas (3,335m,) vimos una pareja de Wallatas (Chloephaga melanoptera) y una bandada de Bandurrias de Collar (Theristicus melanopis.)  La Bandurria de Collar es una de cinco especies de Ibis en el Perú, siendo la más común, el Ibis de la Puna (Plegadis ridgwayi) que anteriormente migraba de los Andes a la costa, y ahora es residente en ambas regiones.

On the way to Comas (10,941 ft.,) we saw a pair of Andean Geese (Chloephaga melanoptera) and a band of Black-Faced Ibises (Theristicus melanopis.)  This Ibis is one of five species of Ibis in Peru, the most common one being the Puna Ibis (Plegadis ridgwayi) that used to migrate from the Andes to the coast and now is a resident in both regions.

Antes de llegar al Centro Poblado Apalla Calabazas (2,348m.,) vimos la Tángara de Montaña de Vientre Escarlata (Anisognathus igniventris,) de 18.5cm de altura, que posó para nosotros un buen rato mientras almorzaba.

Prior to arriving at the Centro Poblado Apalla Calabazas (7,703 ft.,) we saw the Fire-bellied Mountain-Tanager (Anisognathus igniventris,) that is 7 9/32 inches tall and posed for us for quite a bit, while it had lunch.

Mosquerito Canela / Cinnamon Flycatcher (Pyrrhomyias cinnamomeus)

Luego la Mosquerita Canela (Pyrrhomyias cinnamomeus) que con sus 13 cm de altura, es una monada.  Fue más fácil encontrar a la tángara por su color llamativo, que al mosquerito porque este con su color marrón y tamaño pequeño, se mimetiza muy bien con la vegetación de los arboles y arbustos.

Finally the Cinnamon Flycatcher (Pyrrhomyias cinnamomeus) that at 5 1/8 inches tall, is so cute.  It was easier to find the tanager for its bright colours than the flycatcher as the latter blends so easily among the trees and shrubs due to its brown colour and small size.

Muestras de flora en el camino / Sample flora along the route

La actividad humana como la minería, la expansión de la frontera agrícola y la deforestación son amenazas a la flora y fauna de la zona.  Esta vez nos limitamos a una ruta a lo largo de la carretera.  La próxima vez me gustaría andar por los senderos dentro de los bosques, donde habitan especies endémicas, poco conocidas o en riesgo de extinción.  ¡Será necesario hacer un viaje con campamento incluído!

Human activity such as mining, the expansion of the agricultural frontier and deforestation are threats to the flora and fauna of the area.  This time, we spent the time along road the road.  Next time, I would like to walk along the trails in the forest, to find the endemic, little-known or at risk species.  Next trip to this area will most likely be a camping trip!